At-Tur 52:37
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35 — Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
52:36 — Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo they possess the treasures of your Lord? Or are they the treasurers?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netOr do they have the treasures of your Lord, or are they the authority?
Arberry
tanzil.netOr are thy Lord's treasuries in their keeping? Or are they the registrars?
Daryabadi
tanzil.netAre with them the treasures of thy Lord! or are they the dispensers?
Hilali & Khan
tanzil.netOr are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?
Itani
tanzil.netOr do they possess the treasuries of your Lord? Or are they the controllers?
Maududi
tanzil.netOr do they have your Lord's treasures in their keeping? Or have absolute authority over them?
Mubarakpuri
tanzil.netOr are with them the treasures of your Lord Or are they the tyrants with the authority to do as they like
Pickthall
tanzil.netOr do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)?
Qarai
tanzil.netDo they possess the treasuries of your Lord? Or do they control [them]?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netOr, are the treasures of your Lord in their keeping? Or, are they the controllers?
Saheeh International
tanzil.netOr have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
Sarwar
tanzil.netDo they own the treasures of your Lord? Have they any authority over God?
Shakir
tanzil.netOr have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority?
Wahiduddin Khan
tanzil.netDo they own the treasures of your Lord, or have they been given charge of them?
Yusuf Ali
tanzil.netOr are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)?
Transliteration
Am AAindahum khazainu rabbika am humu almusaytiroona
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
52:38 — Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
52:39 — Or has He daughters while you have sons?