At-Tur 52:33
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
52:31 — Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
52:32 — Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netOr do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhat! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith.
Arberry
tanzil.netOr do they say, 'He has invented it?' Nay, but they do not believe.
Daryabadi
tanzil.netOr say they: he hath fabricated it: aye they will not believe.
Hilali & Khan
tanzil.netOr do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!
Itani
tanzil.netOr do they say, “He made it up”? Rather, they do not believe.
Maududi
tanzil.netDo they say: “He has himself fabricated the Qur'an?” No; the truth is that they are altogether averse to believing.
Mubarakpuri
tanzil.netOr do they say: "He has forged it" Nay! They believe not!
Pickthall
tanzil.netOr say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!
Qarai
tanzil.netDo they say, ‘He has improvised it [himself]?’ Rather, they have no faith!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo they say: 'He has invented it' No, they do not believe.
Saheeh International
tanzil.netOr do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Sarwar
tanzil.netDo they say, "He has falsely invented it (the Quran)?" In fact, they themselves have no faith.
Shakir
tanzil.netOr do they say: He has forged it. Nay! they do not believe.
Wahiduddin Khan
tanzil.netOr do they say, "He has invented it himself"? Indeed, they are not willing to believe.
Yusuf Ali
tanzil.netOr do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
Transliteration
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
52:34 — Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
52:35 — Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?