At-Tur 52:32

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ

52:30Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ

52:31Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?

Arberry

tanzil.net
Or do their intellects bid them do this? Or are they an insolent people?

Daryabadi

tanzil.net
Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious?

Hilali & Khan

tanzil.net
Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).
Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people?

Maududi

tanzil.net
Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression?”

Mubarakpuri

tanzil.net
Or do their minds command them this or are they people transgressing all bounds

Pickthall

tanzil.net
Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?
Is it their intellect which prompts them to [say] this, or are they a rebellious lot?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, do their intellects order them to do this? Or, are they an insolent people?

Saheeh International

tanzil.net
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
Does their reason tell them to say this or is it because they are a rebellious people?
Nay! do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
is it their minds that prompt them [to say] this, or are they merely insolent people?

Yusuf Ali

tanzil.net
Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?

Transliteration

Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

52:33Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

52:34Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.