At-Tur 52:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
52:25 — And they will approach one another, inquiring of each other.
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
52:26 — They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.”
Arberry
tanzil.netand God was gracious to us, and guarded us against the chastisement of the burning wind;
Daryabadi
tanzil.netWherefore Allah hath obliged us, and hath protected us from the torment of the Scorch.
Hilali & Khan
tanzil.net"But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
Itani
tanzil.netBut God blessed us, and spared us the agony of the Fiery Winds.
Maududi
tanzil.netThen Allah graced us with His favour and saved us from the chastisement of the scorching wind.
Mubarakpuri
tanzil.net"So Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire."
Pickthall
tanzil.netBut Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
Qarai
tanzil.netBut Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netbut Allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the burning wind.
Saheeh International
tanzil.netSo Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Sarwar
tanzil.netBut God has granted us favors and saved us from the scorching heat of the torment.
Shakir
tanzil.netBut Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind:
Wahiduddin Khan
tanzil.netGod has been gracious to us and has saved us from the torment of Hell's intense heat --
Yusuf Ali
tanzil.net"But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
Transliteration
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
52:28 — Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
52:29 — So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.