Adh-Dhariyat 51:8
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
51:6 — And indeed, the recompense is to occur.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
51:7 — By the heaven containing pathways,
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYou are surely caught in contradictions.,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYou are indeed in different opinions regarding this Qur’an.
Arberry
tanzil.netsurely you speak at variance,
Daryabadi
tanzil.netVerily ye are in a divided opinion.
Hilali & Khan
tanzil.netCertainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
Itani
tanzil.netYou differ in what you say.
Maududi
tanzil.netsurely you are at variance (about the Hereafter);
Mubarakpuri
tanzil.netCertainly, you have different ideas.
Pickthall
tanzil.netLo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).
Qarai
tanzil.netindeed you are of different opinions!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netsurely, you are in different sayings,
Saheeh International
tanzil.netIndeed, you are in differing speech.
Sarwar
tanzil.netyour ideas are confused.
Shakir
tanzil.netMost surely you are at variance with each other in what you say,
Wahiduddin Khan
tanzil.netsurely you are deeply at variance [as to what to believe] --
Yusuf Ali
tanzil.netTruly ye are in a doctrine discordant,
Transliteration
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
51:9 — Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
51:10 — Destroyed are the falsifiers