Adh-Dhariyat 51:57
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:55 — And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
51:56 — And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netI want no sustenance from them nor do I want them to feed Me.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netI do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food.
Arberry
tanzil.netI desire of them no provision, neither do I desire that they should feed Me.
Daryabadi
tanzil.netI seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me.
Hilali & Khan
tanzil.netI seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
Itani
tanzil.netI need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me.
Maududi
tanzil.netI desire from them no provision, nor do I want them to feed Me.
Mubarakpuri
tanzil.netI seek not any provision from them nor do I ask that they should feed Me.
Pickthall
tanzil.netI seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.
Qarai
tanzil.netI desire no provision from them, nor do I desire that they should feed Me.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netI do not desire provision from them, nor do I desire that they should feed Me.
Saheeh International
tanzil.netI do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Sarwar
tanzil.netI do not expect to receive any sustenance from them or that they should feed Me.
Shakir
tanzil.netI do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me.
Wahiduddin Khan
tanzil.netI seek no sustenance from them, nor do I want them to feed Me --
Yusuf Ali
tanzil.netNo Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.
Transliteration
Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
51:58 — Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
51:59 — And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.