Adh-Dhariyat 51:57

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

51:55And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

51:56And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
I want no sustenance from them nor do I want them to feed Me.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food.

Arberry

tanzil.net
I desire of them no provision, neither do I desire that they should feed Me.

Daryabadi

tanzil.net
I seek not any provision from them, nor I desire that they should feed Me.

Hilali & Khan

tanzil.net
I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me.

Maududi

tanzil.net
I desire from them no provision, nor do I want them to feed Me.

Mubarakpuri

tanzil.net
I seek not any provision from them nor do I ask that they should feed Me.

Pickthall

tanzil.net
I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.
I desire no provision from them, nor do I desire that they should feed Me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
I do not desire provision from them, nor do I desire that they should feed Me.

Saheeh International

tanzil.net
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
I do not expect to receive any sustenance from them or that they should feed Me.
I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
I seek no sustenance from them, nor do I want them to feed Me --

Yusuf Ali

tanzil.net
No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.

Transliteration

Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ

51:58Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

51:59And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.