Adh-Dhariyat 51:56

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

51:54So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

51:55And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
I have not created the jinns and men but to worship Me.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And I created the jinns and men, only for them to worship Me.

Arberry

tanzil.net
I have not created jinn and mankind except to serve Me.

Daryabadi

tanzil.net
And have not created the Jinn and mankind but that they should worship Me.

Hilali & Khan

tanzil.net
And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone).
I did not create the jinn and the humans except to worship Me.

Maududi

tanzil.net
I created the jinn and humans for nothing else but that they may serve Me;

Mubarakpuri

tanzil.net
And I created not the Jinn and mankind except that they should worship Me.

Pickthall

tanzil.net
I created the jinn and humankind only that they might worship Me.
I did not create the jinn and the humans except that they may worship Me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
I have not created mankind and jinn except to worship Me.

Saheeh International

tanzil.net
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
We have created jinn and human beings only that they might worship Me.
And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
I created the jinn and mankind only so that they might worship Me:

Yusuf Ali

tanzil.net
I have only created Jinns and men, that they may serve Me.

Transliteration

Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ

51:57I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ

51:58Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.