Adh-Dhariyat 51:54

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

51:52Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

51:53Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Turn away from them. You will not be blamed.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore turn away from them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), – so there is no blame upon you.

Arberry

tanzil.net
So turn thou from them; thou wilt not be reproached.

Daryabadi

tanzil.net
So turn away thou from them, not thou art blameworthy.

Hilali & Khan

tanzil.net
So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).
So turn away from them; you are not to blame.

Maududi

tanzil.net
So turn your attention away from them; you shall incur no blame.

Mubarakpuri

tanzil.net
So turn away from them, you are not blameworthy.

Pickthall

tanzil.net
So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,
So turn away from them, as you will not be blameworthy.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So turn away from them, you shall not be blamed,

Saheeh International

tanzil.net
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
(Muhammad), leave them alone and you will not be blamed.
Then turn your back upon them for you are not to blame;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so ignore them, you are not to blame,

Yusuf Ali

tanzil.net
So turn away from them: not thine is the blame.

Transliteration

Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

51:55And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

51:56And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.