Adh-Dhariyat 51:53

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

51:51And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

51:52Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Is this the legacy they have passed down from one to the other? In fact, they are a rebellious people.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
What! Have they willed this utterance to one another? In fact they are a rebellious people.

Arberry

tanzil.net
What, have they bequeathed it one to another? Nay, but they are an insolent people.

Daryabadi

tanzil.net
Have they bequeathed its Unto each other! Nay! they are a people contumacious.

Hilali & Khan

tanzil.net
Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
Did they recommend it to one another? In fact, they are rebellious people.

Maududi

tanzil.net
Have they arrived at a common understanding concerning this? No; but they are a people given to transgression.

Mubarakpuri

tanzil.net
Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

Pickthall

tanzil.net
Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk.
Did they enjoin this upon one another?! Rather, they were a rebellious lot.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Have they handed this down from one to another? No, rather, they are an insolent nation.

Saheeh International

tanzil.net
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
Have they inherited such dealings with the Prophets from their predecessors or are they a rebellious people?
Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Have they handed this down to one another? They are certainly a people who exceed all bounds,

Yusuf Ali

tanzil.net
Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

Transliteration

Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

51:54So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

51:55And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.