Adh-Dhariyat 51:5

فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا

51:3And those [ships] sailing with ease

فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا

51:4And those [angels] apportioning [each] matter,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily the promise made to you is true:

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Undoubtedly, the promise you are given is surely true.

Arberry

tanzil.net
surely that you are promised is true,

Daryabadi

tanzil.net
Verily that wherewith ye are threatened is surely true.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.
What you are promised is true.

Maududi

tanzil.net
surely what you are being warned against is true,

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, that which you are promised is surely true.

Pickthall

tanzil.net
Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,
indeed what you are promised is true,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
indeed, that which you are promised is true,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, what you are promised is true.
that what you are promised is certainly true
What you are threatened with is most surely true,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
What you are promised is certainly true:

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily that which ye are promised is true;

Transliteration

Innama tooAAadoona lasadiqun

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ

51:6And indeed, the recompense is to occur.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ

51:7By the heaven containing pathways,