Adh-Dhariyat 51:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا

51:1By those [winds] scattering [dust] dispersing

فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا

51:2And those [clouds] carrying a load [of water]

فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those who move (on the water) gently,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then by oath of those which move with ease.

Arberry

tanzil.net
and the smooth runners

Daryabadi

tanzil.net
And the ships that glide with ease.

Hilali & Khan

tanzil.net
And (the ships) that float with ease and gentleness;
And those moving gently.

Maududi

tanzil.net
which then smoothly speed along,

Mubarakpuri

tanzil.net
And the steady Jariyat;

Pickthall

tanzil.net
And those that glide with ease (upon the sea)
by [the ships] which move gently [on the sea];

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
then the easy runners (the ships);

Saheeh International

tanzil.net
And those [ships] sailing with ease
by the ships which smoothly sail on the oceans,
Then those (ships) that glide easily,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and those speeding along with ease,

Yusuf Ali

tanzil.net
And those that flow with ease and gentleness;

Transliteration

Faaljariyati yusran

فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا

51:4And those [angels] apportioning [each] matter,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

51:5Indeed, what you are promised is true.