Adh-Dhariyat 51:37
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
51:35 — So We brought out whoever was in the cities of the believers.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
51:36 — And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe left a sign in this for those who fear the grievous punishment,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Arberry
tanzil.netAnd therein We left a sign to those who fear the painful chastisement.
Daryabadi
tanzil.netAnd We left therein a sign for those who fear the afflictive torment.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
Itani
tanzil.netAnd We left in it a sign for those who fear the painful punishment.
Maududi
tanzil.netand We left therein a Sign for those who fear the grievous chastisement.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd We have left there a sign for those who fear the painful torment.
Pickthall
tanzil.netAnd We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.
Qarai
tanzil.netand We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Saheeh International
tanzil.netAnd We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Sarwar
tanzil.netWe left therein evidence for those who fear the painful torment.
Shakir
tanzil.netAnd We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand We left therein a sign for those who fear a painful punishment.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
Transliteration
Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
51:38 — And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
51:39 — But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."