Adh-Dhariyat 51:35

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

51:33To send down upon them stones of clay,

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

51:34Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We evacuated everyone who was a believer there,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So We removed the people who had faith, from that town.

Arberry

tanzil.net
So We brought forth such believers as were in it,

Daryabadi

tanzil.net
Thus We brought forth from there in who were believers.

Hilali & Khan

tanzil.net
So We brought out from therein the believers.
We evacuated all the believers who were in it.

Maududi

tanzil.net
Then We evacuated there from all the believers

Mubarakpuri

tanzil.net
So We brought out from therein the believers.

Pickthall

tanzil.net
Then we brought forth such believers as were there.
So We picked out those who were in it of the faithful,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So We brought the believers out of that they were in.

Saheeh International

tanzil.net
So We brought out whoever was in the cities of the believers.
We saved the believers among them,
Then We brought forth such as were therein of the believers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We saved all the faithful in the town.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then We evacuated those of the Believers who were there,

Transliteration

Faakhrajna man kana feeha mina almumineena

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

51:36And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

51:37And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.