Adh-Dhariyat 51:35
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
51:33 — To send down upon them stones of clay,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
51:34 — Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo We evacuated everyone who was a believer there,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo We removed the people who had faith, from that town.
Arberry
tanzil.netSo We brought forth such believers as were in it,
Daryabadi
tanzil.netThus We brought forth from there in who were believers.
Hilali & Khan
tanzil.netSo We brought out from therein the believers.
Itani
tanzil.netWe evacuated all the believers who were in it.
Maududi
tanzil.netThen We evacuated there from all the believers
Mubarakpuri
tanzil.netSo We brought out from therein the believers.
Pickthall
tanzil.netThen we brought forth such believers as were there.
Qarai
tanzil.netSo We picked out those who were in it of the faithful,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSo We brought the believers out of that they were in.
Saheeh International
tanzil.netSo We brought out whoever was in the cities of the believers.
Sarwar
tanzil.netWe saved the believers among them,
Shakir
tanzil.netThen We brought forth such as were therein of the believers.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe saved all the faithful in the town.
Yusuf Ali
tanzil.netThen We evacuated those of the Believers who were there,
Transliteration
Faakhrajna man kana feeha mina almumineena
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
51:36 — And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
51:37 — And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.