Adh-Dhariyat 51:33

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

51:31[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

51:32They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So as to let loose clods of clay on them

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“To throw upon them stones of baked clay.”

Arberry

tanzil.net
to loose upon them stones of clay

Daryabadi

tanzil.net
That we may send down upon them stones of baked clay.

Hilali & Khan

tanzil.net
To send down upon them stones of baked clay.
“To unleash upon them rocks of clay.”

Maududi

tanzil.net
that we may unleash a shower of clay-stones

Mubarakpuri

tanzil.net
"To send down upon them stones of clay."

Pickthall

tanzil.net
That we may send upon them stones of clay,
that We may rain upon them stones of clay,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
so that we bring down stones of clay upon them

Saheeh International

tanzil.net
To send down upon them stones of clay,
to bring down upon them showers of marked lumps of clayy.
That we may send down upon them stone of clay,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so that we may bring down upon them a shower of stones of clay,

Yusuf Ali

tanzil.net
"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),

Transliteration

Linursila AAalayhim hijaratan min teenin

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

51:34Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

51:35So We brought out whoever was in the cities of the believers.