Adh-Dhariyat 51:31

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

51:29And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

51:30They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He said: "What is then your business, O messengers?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Ibrahim, “What is your task, O the sent angels?”

Arberry

tanzil.net
Said he, 'And what is your business, envoys?'

Daryabadi

tanzil.net
He said: what then is your errand! O ye sent ones!

Hilali & Khan

tanzil.net
[Ibrahim (Abraham)] said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?"
He said, “What is your business, O envoys?”

Maududi

tanzil.net
Abraham said: “Envoys (of Allah), what is your errand?”

Mubarakpuri

tanzil.net
(Ibrahim) said: "Then for what purpose you have come, O messengers"

Pickthall

tanzil.net
(Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)?
He said, ‘O messengers, what is now your errand?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'Messengers' said he (Abraham), 'what is your errand'

Saheeh International

tanzil.net
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Abraham asked, "Messengers, what is your task?"
He said: What is your affair then, O apostles!

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Abraham asked, "What is your errand, O messengers?"

Yusuf Ali

tanzil.net
(Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"

Transliteration

Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

51:32They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

51:33To send down upon them stones of clay,