Adh-Dhariyat 51:30
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
51:28 — And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
51:29 — And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey said: "Thus said your Lord. He is indeed all-wise and all-knowing."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey said, “This is how your Lord has decreed; indeed He only is the Wise, the All Knowing.”
Arberry
tanzil.netThey said, 'So says thy Lord; He is the All-wise, the All-knowing.'
Daryabadi
tanzil.netThey said: even so saith thine Lords Verily He! He is the Wise, the Knower.
Hilali & Khan
tanzil.netThey said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
Itani
tanzil.netThey said, “Thus spoke your Lord. He is the Wise, the Knowing.”
Maududi
tanzil.netThey said: “So has your Lord said (that you shall have a boy). Surely He is Most Wise, All-Knowing.”
Mubarakpuri
tanzil.netThey said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
Pickthall
tanzil.netThey said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower.
Qarai
tanzil.netThey said, ‘So has your Lord said. Indeed He is the All-wise, the All-knowing.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Such, says your Lord' they replied: 'He is the Wise, the Knower'
Saheeh International
tanzil.netThey said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
Sarwar
tanzil.netThey said, "This is true but your Lord has said, (that you will have a son); He is All-wise and All-knowing".
Shakir
tanzil.netThey said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing.
Wahiduddin Khan
tanzil.net"Such is the will of your Lord," they replied. "He is the Wise, the All Knowing."
Yusuf Ali
tanzil.netThey said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
Transliteration
Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
51:31 — [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
51:32 — They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals