Adh-Dhariyat 51:28

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

51:26Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

51:27And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He therefore inwardly sensed fear of them; they said, “Do not fear!”; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son.

Arberry

tanzil.net
Then he conceived a fear of them. They said, 'Be not afraid!' And they gave him good tidings of a cunning boy.

Daryabadi

tanzil.net
Then he conceived a fear of them. They said: fear not. And they gave him the tidings of a youth knowing.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism).
And he harbored fear of them. They said, “Do not fear,” and they announced to him the good news of a knowledgeable boy.

Maududi

tanzil.net
Then he became afraid of them. They said: “Fear not,” and announced to him the good news of (the birth of) a boy endowed with knowledge.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then he conceived fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of a son having knowledge.

Pickthall

tanzil.net
Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son.
Then he felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid!’ and they gave him the good news of a wise son.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Then he conceived a fear about them, and they said: 'Have no fear', and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son.

Saheeh International

tanzil.net
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
He began to feel afraid. They said, "Do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son.
So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
beginning to be afraid of them. But they said, "Don't be afraid"; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge.

Yusuf Ali

tanzil.net
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.

Transliteration

Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

51:29And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

51:30They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."