Adh-Dhariyat 51:28
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
51:26 — Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
51:27 — And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe therefore inwardly sensed fear of them; they said, “Do not fear!”; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son.
Arberry
tanzil.netThen he conceived a fear of them. They said, 'Be not afraid!' And they gave him good tidings of a cunning boy.
Daryabadi
tanzil.netThen he conceived a fear of them. They said: fear not. And they gave him the tidings of a youth knowing.
Hilali & Khan
tanzil.netThen he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism).
Itani
tanzil.netAnd he harbored fear of them. They said, “Do not fear,” and they announced to him the good news of a knowledgeable boy.
Maududi
tanzil.netThen he became afraid of them. They said: “Fear not,” and announced to him the good news of (the birth of) a boy endowed with knowledge.
Mubarakpuri
tanzil.netThen he conceived fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of a son having knowledge.
Pickthall
tanzil.netThen he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son.
Qarai
tanzil.netThen he felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid!’ and they gave him the good news of a wise son.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThen he conceived a fear about them, and they said: 'Have no fear', and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son.
Saheeh International
tanzil.netAnd he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
Sarwar
tanzil.netHe began to feel afraid. They said, "Do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son.
Shakir
tanzil.netSo he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge.
Wahiduddin Khan
tanzil.netbeginning to be afraid of them. But they said, "Don't be afraid"; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge.
Yusuf Ali
tanzil.net(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.
Transliteration
Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
51:29 — And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
51:30 — They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."