Adh-Dhariyat 51:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
51:1 — By those [winds] scattering [dust] dispersing
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd those who bear the load (of rain),
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen by oath of those which carry the burdens.
Arberry
tanzil.netand the burden-bearers
Daryabadi
tanzil.netAnd the clouds bearing a load.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd (the clouds) that bear heavy weight of water;
Itani
tanzil.netAnd those carrying loads.
Maududi
tanzil.netwhich carry clouds laden with water,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd the laden Hamilat;
Pickthall
tanzil.netAnd those that bear the burden (of the rain)
Qarai
tanzil.netby the [rain] bearing [clouds] laden [with water];
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthen the bearers of weight (the clouds),
Saheeh International
tanzil.netAnd those [clouds] carrying a load [of water]
Sarwar
tanzil.netby the clouds which are heavily loaded with water,
Shakir
tanzil.netThen those clouds bearing the load (of minute things in space).
Wahiduddin Khan
tanzil.netand those that bear the burden [of the rain],
Yusuf Ali
tanzil.netAnd those that lift and bear away heavy weights;
Transliteration
Faalhamilati wiqran
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
51:3 — And those [ships] sailing with ease
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
51:4 — And those [angels] apportioning [each] matter,