Adh-Dhariyat 51:27

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

51:25When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

51:26Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And placing it before them said: "Won't you eat?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He then presented it before them and said, “Do you not eat?”

Arberry

tanzil.net
and he laid it before them saying, 'Will you not eat?'

Daryabadi

tanzil.net
And he set it before them, and said: wherefore eat ye not?

Hilali & Khan

tanzil.net
And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"
He set it before them. He said, “Will you not eat?”

Maududi

tanzil.net
and laid it before them, saying: “Will you not eat?”

Mubarakpuri

tanzil.net
And placed it before them (saying): "Will you not eat"

Pickthall

tanzil.net
And he set it before them, saying: Will ye not eat?
and put it near them. He said, ‘Will you not eat?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He set it before them, saying: 'Will you not eat'

Saheeh International

tanzil.net
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
He placed it before them. Then he said, "Why are you not eating?"
So he brought it near them. He said: What! will you not eat?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and placed it before them. "Will you not eat?" he said,

Yusuf Ali

tanzil.net
And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"

Transliteration

Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

51:28And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

51:29And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"