Adh-Dhariyat 51:20

وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

51:18And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

51:19And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
There are signs in the earth for those who are firm in their faith,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And in the earth are signs for those who are certain.

Arberry

tanzil.net
In the earth are signs for those having sure faith;

Daryabadi

tanzil.net
And on the earth there are signs for those who would be convinced.

Hilali & Khan

tanzil.net
And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
And on earth are signs for the convinced.

Maududi

tanzil.net
There are many Signs on earth for those of sure faith,

Mubarakpuri

tanzil.net
And on the earth are signs for those who have faith with certainty.

Pickthall

tanzil.net
And in the earth are portents for those whose faith is sure.
In the earth are signs for those who have conviction,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
For those with sure belief there are signs in the earth,

Saheeh International

tanzil.net
And on the earth are signs for the certain [in faith]
In the earth there is evidence (of the Truth) for those who have strong faith.
And in the earth there are signs for those who are sure,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
On the earth, and in yourselves,

Yusuf Ali

tanzil.net
On the earth are signs for those of assured Faith,

Transliteration

Wafee alardi ayatun lilmooqineena

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

51:21And in yourselves. Then will you not see?

وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

51:22And in the heaven is your provision and whatever you are promised.