Adh-Dhariyat 51:20
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
51:18 — And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
51:19 — And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThere are signs in the earth for those who are firm in their faith,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd in the earth are signs for those who are certain.
Arberry
tanzil.netIn the earth are signs for those having sure faith;
Daryabadi
tanzil.netAnd on the earth there are signs for those who would be convinced.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
Itani
tanzil.netAnd on earth are signs for the convinced.
Maududi
tanzil.netThere are many Signs on earth for those of sure faith,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd on the earth are signs for those who have faith with certainty.
Pickthall
tanzil.netAnd in the earth are portents for those whose faith is sure.
Qarai
tanzil.netIn the earth are signs for those who have conviction,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netFor those with sure belief there are signs in the earth,
Saheeh International
tanzil.netAnd on the earth are signs for the certain [in faith]
Sarwar
tanzil.netIn the earth there is evidence (of the Truth) for those who have strong faith.
Shakir
tanzil.netAnd in the earth there are signs for those who are sure,
Wahiduddin Khan
tanzil.netOn the earth, and in yourselves,
Yusuf Ali
tanzil.netOn the earth are signs for those of assured Faith,
Transliteration
Wafee alardi ayatun lilmooqineena
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
51:21 — And in yourselves. Then will you not see?
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
51:22 — And in the heaven is your provision and whatever you are promised.