Qaf 50:9

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ

50:7And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

50:8Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah].

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And We send down water as a blessing from the sky, and grow gardens with it and the grain for harvest,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We sent down the auspicious water from the sky, therefore producing gardens with it, and the grain that is harvested.

Arberry

tanzil.net
And We sent down out of heaven water blessed, and caused to grow thereby gardens and grain of harvest

Daryabadi

tanzil.net
And We have sent down from the heaven water brest wherewith We have caused gardens to grow and the grain reaped.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped.
And We brought down from the sky blessed water, and produced with it gardens and grain to harvest.

Maududi

tanzil.net
We also sent down blessed water from the heaven, wherewith We caused gardens and harvest-grain to grow,

Mubarakpuri

tanzil.net
And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith Jannat and grain that are reaped.

Pickthall

tanzil.net
And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
We send down from the sky salubrious water, with which We grow gardens and the grain which is harvested,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We sent down blessed water from the sky with which We caused gardens and the grains of harvest to grow,

Saheeh International

tanzil.net
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
We have sent blessed water down from the sky to grow gardens, harvestable crops
And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and We have sent down from the sky blessed water with which We have brought forth gardens and grain to be harvested,

Yusuf Ali

tanzil.net
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;

Transliteration

Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

50:10And lofty palm trees having fruit arranged in layers -

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ

50:11As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.