Qaf 50:38

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

50:36And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ

50:37Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, and no weariness came upon Us.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We have indeed created the heavens and the earth, and all what is between them, in six days; and fatigue did not even approach Us.

Arberry

tanzil.net
We created the heavens and the earth, and what between them is, in six days, and no weariness touched Us.

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We created the heavens and the earth and whatsoever is in between the twain in six days, and there touched Us naught of weariness.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.
We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us.

Maududi

tanzil.net
We created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and weariness did not even touch Us.

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.

Pickthall

tanzil.net
And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.
Certainly We created the heavens and the earth, and whatever is between them, in six days, and any fatigue did not touch Us.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
In six days We created the heavens and the earth and all that is between them and no weariness touched Us!

Saheeh International

tanzil.net
And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.
We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue.
And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We created the heavens, the earth, and everything between them in six days [periods] nor were We ever wearied.

Yusuf Ali

tanzil.net
We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.

Transliteration

Walaqad khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ

50:39So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ

50:40And [in part] of the night exalt Him and after prostration.