Qaf 50:32

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

50:30On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

50:31And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"This is what you had been promised," (will be said) to every penitent who remembered (his duty),

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
This is what you are promised – for every repenting, careful person.

Arberry

tanzil.net
'This is that you were promised; it is for every mindful penitent.'

Daryabadi

tanzil.net
This is that which ye were promised: for every oft- returning heedful one.

Hilali & Khan

tanzil.net
(It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).
“This is what you were promised—for every careful penitent.

Maududi

tanzil.net
it will be said: “This is what you were promised, a promise made to everyone who turned much (to Allah) and was watchful of his conduct,

Mubarakpuri

tanzil.net
(It will be said): "This is what you were promised -- (it is) for those returning in sincere repentance, and Hafiz."

Pickthall

tanzil.net
(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
‘This is what you were promised. [It is] for every penitent and dutiful [servant]

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(It shall be said to them): 'This is that you were promised. It is for every heeding penitent.

Saheeh International

tanzil.net
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant]
(and they will be told), "This is what you were promised. It is for everyone who turned in repentance to God, kept his promise,
This is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits);

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This is what you were promised -- this is for everyone who often turned to God and kept Him in mind,

Yusuf Ali

tanzil.net
(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),

Transliteration

Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

50:33Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance].

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ

50:34Enter it in peace. This is the Day of Eternity."