Qaf 50:26

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ

50:24[Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ

50:25Preventer of good, aggressor, and doubter,

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who had set up another god with God. Cast him into severe torment."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“The one who appointed another God along with Allah – so both of you fling him into the severe punishment.”

Arberry

tanzil.net
who set up with God another god; therefore, you twain, cast him into the terrible chastisement.'

Daryabadi

tanzil.net
Who set up with Allah another god. So cast him ye twain into the torment severe.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment."
Who fabricated another god with God; toss him into the intense agony.”

Maududi

tanzil.net
and has set up another deity with Allah. Hurl him into the grievous torment.”

Mubarakpuri

tanzil.net
"Who set up another god with Allah. Then both of you cast him in the severe torment."

Pickthall

tanzil.net
Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.
who had set up another god along with Allah and cast him into the severe punishment.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who has set up with Allah another god. Indeed, you two, cast him into the terrible punishment'

Saheeh International

tanzil.net
Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."
and an idol worshipper. Throw him into severe torment".
Who sets up another god with Allah, so do cast him into severe chastisement.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
who has set up another god besides God: cast him into severe punishment" --

Yusuf Ali

tanzil.net
"Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."

Transliteration

Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi

قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ

50:27His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

50:28[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.