Muhammad 47:7
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
47:5 — He will guide them and amend their condition
وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
47:6 — And admit them to Paradise, which He has made known to them.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netO you who believe, if you help (in the cause of) God He will surely come to your aid, and firmly plant your feet.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netO People who Believe! If you help the religion of Allah, He will help you and will stabilise you.
Arberry
tanzil.netO believers, if you help God, He will help you, and confirm your feet.
Daryabadi
tanzil.netO ye who believe! if ye and shall succour Allah, He shall succour you make firm your feet.
Hilali & Khan
tanzil.netO you who believe! If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Itani
tanzil.netO you who believe! If you support God, He will support you, and will strengthen your foothold.
Maududi
tanzil.netBelievers, if you aid Allah, He will come to your aid and will plant your feet firmly.
Mubarakpuri
tanzil.netO you who believe! If you support (in the cause of) Allah, He will support you, and make your foothold firm.
Pickthall
tanzil.netO ye who believe! If ye help Allah, He will help you and will make your foothold firm.
Qarai
tanzil.netO you who have faith! If you help Allah, He will help you and make your feet steady.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBelievers, if you help Allah, He will help you and strengthen your feet.
Saheeh International
tanzil.netO you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet.
Sarwar
tanzil.netBelievers, if you help God, He will help you and make you steadfast (in your faith).
Shakir
tanzil.netO you who believe! if you help (the cause of) Allah, He will help you and make firm your feet.
Wahiduddin Khan
tanzil.netBelievers! If you succour God, He will succour you and make your footsteps firm.
Yusuf Ali
tanzil.netO ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will aid you, and plant your feet firmly.
Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo in tansuroo Allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakum
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
47:8 — But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ
47:9 — That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.