Muhammad 47:5

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ

47:3That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ

47:4So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure their bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah - never will He waste their deeds.

سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He will show them the way, and better their state,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed.

Arberry

tanzil.net
He will guide them, and dispose their minds aright,

Daryabadi

tanzil.net
Anon He shall guide them, and shall make good their state.

Hilali & Khan

tanzil.net
He will guide them and set right their state.
He will guide them, and will improve their state of mind.

Maududi

tanzil.net
He will guide them and set their condition right

Mubarakpuri

tanzil.net
He will guide them and amend their condition.

Pickthall

tanzil.net
He will guide them and improve their state,
He will guide them and set right their affairs,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He will guide them and repair their condition;

Saheeh International

tanzil.net
He will guide them and amend their condition
God will lead them to everlasting happiness and improve their condition.
He will guide them and improve their condition.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He will guide them and improve their condition;

Yusuf Ali

tanzil.net
Soon will He guide them and improve their condition,

Transliteration

Sayahdeehim wayuslihu balahum

وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

47:6And admit them to Paradise, which He has made known to them.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

47:7O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet.