Ad-Dukhan 44:9
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7 — Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8 — There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYet they are lost in doubt and play.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netRather they are in doubt, playing.
Arberry
tanzil.netNay, but they are in doubt, playing.
Daryabadi
tanzil.netAye! they're in doubt sporting.
Hilali & Khan
tanzil.netNay! They play in doubt.
Itani
tanzil.netYet they play around in doubt.
Maududi
tanzil.net(But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt.
Mubarakpuri
tanzil.netNay! They play about in doubt.
Pickthall
tanzil.netNay, but they play in doubt.
Qarai
tanzil.netBut they play around in doubt.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netYet they are in doubt, playing.
Saheeh International
tanzil.netBut they are in doubt, amusing themselves.
Sarwar
tanzil.netIn fact, the unbelievers have doubts because of excessive involvement in worldly affairs.
Shakir
tanzil.netNay, they are in doubt, they sport.
Wahiduddin Khan
tanzil.netyet, they toy with their doubts.
Yusuf Ali
tanzil.netYet they play about in doubt.
Transliteration
Bal hum fee shakkin yalAAaboona
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10 — Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11 — Covering the people; this is a painful torment.