Ad-Dukhan 44:51

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ

44:49[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!

إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ

44:50Indeed, this is what you used to dispute."

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely those who fear and follow the straight path will be in a place of peace and security

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed the pious are in a place of peace.

Arberry

tanzil.net
Surely the godfearing shall be in a station secure

Daryabadi

tanzil.net
Verily the God-fearing will be in a place secure

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily! The Muttaqun (pious - see V. 2:2), will be in place of Security (Paradise).
As for the righteous, they will be in a secure place.

Maududi

tanzil.net
Verily the God-fearing shall be in a secure place

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, those who have Taqwa, will be in place of security.

Pickthall

tanzil.net
Lo! those who kept their duty will be in a place secured.
Indeed the Godwary will be in a safe place,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, for those who feared (Allah) is a secure place

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, the righteous will be in a secure place;
The pious ones will be in a secure place
Surely those who guard (against evil) are in a secure place,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But those mindful of God will be in a safe place,

Yusuf Ali

tanzil.net
As to the Righteous (they will be) in a position of Security,

Transliteration

Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

44:52Within gardens and springs,

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

44:53Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.