Ad-Dukhan 44:49

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

44:47[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ

44:48Then pour over his head from the torment of scalding water."

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Taste it," (they will be told). "You were indeed the mighty and noble!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Saying “Taste it! Indeed you only are the most honourable, the dignified!”

Arberry

tanzil.net
'Taste! Surely thou art the mighty, the noble.

Daryabadi

tanzil.net
Taste thou! thou art indeed mighty, honoured!

Hilali & Khan

tanzil.net
"Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!
Taste! You who were powerful and noble.

Maududi

tanzil.net
Taste this, you are a person mighty and noble!

Mubarakpuri

tanzil.net
"Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous."

Pickthall

tanzil.net
(Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble!
[and tell them,] “Taste this! Indeed you are the [self-styled] mighty and noble!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Saying): 'Taste, surely you are the mighty and noble!

Saheeh International

tanzil.net
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
They will be told, "Suffer the torment. You had thought yourselves to be majestic and honorable.
Taste; you forsooth are the mighty, the honorable:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Taste this; you who considered yourself the mighty, the honourable!

Yusuf Ali

tanzil.net
"Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!

Transliteration

Thuq innaka anta alAAazeezu alkareemu

إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ

44:50Indeed, this is what you used to dispute."

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ

44:51Indeed, the righteous will be in a secure place;