Ad-Dukhan 44:41
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39 — We did not create them except in truth, but most of them do not know.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40 — Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe day when friend will help no friend in the least, nor will they be helped,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe day on which, no friends will benefit each other at all, nor will they be helped. (Except those who are pious – see verse 43:67)
Arberry
tanzil.netthe day a master shall avail nothing a client, and they shall not be helped,
Daryabadi
tanzil.netA Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
Hilali & Khan
tanzil.netThe Day when Maulan (a near relative) cannot avail Maulan (a near relative) in aught, and no help can they receive,
Itani
tanzil.netThe Day when no friend will avail a friend in any way, and they will not be helped.
Maududi
tanzil.netthe Day when a friend shall be of no avail to his friend nor shall they be helped,
Mubarakpuri
tanzil.netThe Day when a near relative cannot avail a near relative in aught, and no help can they receive,
Pickthall
tanzil.netA day when friend can in naught avail friend, nor can they be helped,
Qarai
tanzil.netthe day when a friend will not avail a friend in any way, nor will they be helped,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netOn that Day no cousin shall help his cousin and they shall not be helped
Saheeh International
tanzil.netThe Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
Sarwar
tanzil.net(when wrong will be distinguished from right). On this day friends will be of no benefit to one another, nor will they receive any help
Shakir
tanzil.netThe day on which a friend shall not avail (his) friend aught, nor shall they be helped,
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe Day when no friend shall be of the least avail to another, nor shall any be helped,
Yusuf Ali
tanzil.netThe Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
Transliteration
Yawma la yughnee mawlan AAan mawlan shayan wala hum yunsaroona
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42 — Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43 — Indeed, the tree of zaqqum