Ad-Dukhan 44:36

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

44:34Indeed, these [disbelievers] are saying,

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

44:35"There is not but our first death, and we will not be resurrected.

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So bring our ancestors back, if you are truthful."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Therefore bring back our forefathers, if you are truthful!”

Arberry

tanzil.net
Bring us our fathers, if you speak truly!'

Daryabadi

tanzil.net
Bring then our fathers if ye say so.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"
Bring back our ancestors, if you are truthful.”

Maududi

tanzil.net
Bring back to us our fathers if you are truthful.”

Mubarakpuri

tanzil.net
"Then bring back our forefathers, if you speak the truth!"

Pickthall

tanzil.net
Bring back our fathers, if ye speak the truth!
Bring our fathers back [to life], if you are truthful.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Bring us our fathers, if what you say is true'

Saheeh International

tanzil.net
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
Bring back to life our fathers if what you say is true".
So bring our fathers (back), if you are truthful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So bring our fathers [back], if what you say is true.

Yusuf Ali

tanzil.net
"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"

Transliteration

Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

44:37Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ

44:38And We did not create the heavens and earth and that between them in play.