Ad-Dukhan 44:36
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34 — Indeed, these [disbelievers] are saying,
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35 — "There is not but our first death, and we will not be resurrected.
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo bring our ancestors back, if you are truthful."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Therefore bring back our forefathers, if you are truthful!”
Arberry
tanzil.netBring us our fathers, if you speak truly!'
Daryabadi
tanzil.netBring then our fathers if ye say so.
Hilali & Khan
tanzil.net"Then bring back our fore-fathers, if you speak the truth!"
Itani
tanzil.netBring back our ancestors, if you are truthful.”
Maududi
tanzil.netBring back to us our fathers if you are truthful.”
Mubarakpuri
tanzil.net"Then bring back our forefathers, if you speak the truth!"
Pickthall
tanzil.netBring back our fathers, if ye speak the truth!
Qarai
tanzil.netBring our fathers back [to life], if you are truthful.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBring us our fathers, if what you say is true'
Saheeh International
tanzil.netThen bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
Sarwar
tanzil.netBring back to life our fathers if what you say is true".
Shakir
tanzil.netSo bring our fathers (back), if you are truthful.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSo bring our fathers [back], if what you say is true.
Yusuf Ali
tanzil.net"Then bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
Transliteration
Fatoo biabaina in kuntum sadiqeena
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37 — Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38 — And We did not create the heavens and earth and that between them in play.