Ad-Dukhan 44:35

وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ

44:33And We gave them of signs that in which there was a clear trial.

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

44:34Indeed, these [disbelievers] are saying,

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"There is no dying for us but once; and we shall not be raised again.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“There is nothing except our dying just once, and we will not be raised.”

Arberry

tanzil.net
'There is nothing but our first death; we shall not be revived.

Daryabadi

tanzil.net
There is naught but our first death, and we shall not be raised again.

Hilali & Khan

tanzil.net
"There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected.
“There is nothing but our first death, and we will not be resurrected.

Maududi

tanzil.net
“This is our first and only death, and we shall never be raised again.

Mubarakpuri

tanzil.net
"There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected."

Pickthall

tanzil.net
There is naught but our first death, and we shall not be raised again.
‘It will be only our first death, and we shall not be resurrected.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'There is nothing except the first death, we shall never be revived.

Saheeh International

tanzil.net
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
"After we die, we shall never be raised to life again.
There is naught but our first death and we shall not be raised again.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
there is nothing beyond our first death; we shall not be raised again.

Yusuf Ali

tanzil.net
"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.

Transliteration

In hiya illa mawtatuna aloola wama nahnu bimunshareena

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

44:36Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ

44:37Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.