Ad-Dukhan 44:28
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26 — And crops and noble sites
وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27 — And comfort wherein they were amused.
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThus it was; and We passed them on to another people.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThat is what We did; and We made another nation their heirs.
Arberry
tanzil.netEven so; and We bequeathed them upon another people.
Daryabadi
tanzil.netEven so And We caused to inherit them another people.
Hilali & Khan
tanzil.netThus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt).
Itani
tanzil.netSo it was; and We passed it on to another people.
Maududi
tanzil.netThus it was; and We made another people inherit all that.
Mubarakpuri
tanzil.netThus (it was)! And We made other people inherit them.
Pickthall
tanzil.netEven so (it was), and We made it an inheritance for other folk;
Qarai
tanzil.netSo it was; and We bequeathed them to another people.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAs such (it was). And We made other people inherit them.
Saheeh International
tanzil.netThus. And We caused to inherit it another people.
Sarwar
tanzil.netWe gave these as an inheritance to other people.
Shakir
tanzil.netThus (it was), and We gave them as a heritage to another people.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSuch was their end, and what had been theirs We gave to other people to inherit.
Yusuf Ali
tanzil.netThus (was their end)! And We made other people inherit (those things)!
Transliteration
Kathalika waawrathnaha qawman akhareena
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29 — And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30 — And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -