Ad-Dukhan 44:27
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25 — How much they left behind of gardens and springs
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26 — And crops and noble sites
وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd the comfort they enjoyed.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd favours amongst which they were rejoicing!
Arberry
tanzil.netand what prosperity they had rejoiced in!
Daryabadi
tanzil.netAnd the delights which they had been enjoying!
Hilali & Khan
tanzil.netAnd comforts of life wherein they used to take delight!
Itani
tanzil.netAnd comforts they used to enjoy.
Maududi
tanzil.netand the life of ease in which they took delight!
Mubarakpuri
tanzil.netAnd comforts of life wherein they used to take delight!
Pickthall
tanzil.netAnd pleasant things wherein they took delight!
Qarai
tanzil.netand the affluence wherein they rejoiced!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand good things in which they took delight.
Saheeh International
tanzil.netAnd comfort wherein they were amused.
Sarwar
tanzil.netand other bounties which they enjoyed yet left behind!
Shakir
tanzil.netAnd goodly things wherein they rejoiced;
Wahiduddin Khan
tanzil.netand pleasant things in which they delighted!
Yusuf Ali
tanzil.netAnd wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight!
Transliteration
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28 — Thus. And We caused to inherit it another people.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29 — And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.