Ad-Dukhan 44:20

أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

44:18[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

44:19And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”

Arberry

tanzil.net
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.

Daryabadi

tanzil.net
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

Maududi

tanzil.net
I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should attack me with stones.

Mubarakpuri

tanzil.net
"And truly, I seek refuge with my Lord and your Lord, lest you should stone me."

Pickthall

tanzil.net
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me.
And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
I have sought refuge with my Lord and your Lord lest you stone me [to death].

Yusuf Ali

tanzil.net
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.

Transliteration

Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

44:21But if you do not believe me, then leave me alone."

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

44:22And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.