Ad-Dukhan 44:19
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17 — And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18 — [Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo not think yourselves to be above God: I have come to you with clear authority.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd saying, “And do not rebel against Allah; I have brought a clear proof to you.”
Arberry
tanzil.netand, 'Rise not up against God; behold, I come to you with a clear authority,
Daryabadi
tanzil.netAnd saying exalt not yourselves against Allah; verily I have come Unto you with an authority manifest.
Hilali & Khan
tanzil.net"And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority.
Itani
tanzil.netAnd, “Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority.
Maududi
tanzil.netand do not exalt yourselves in defiance of Allah. I have come to you with a clear authority (as a Messenger).
Mubarakpuri
tanzil.net"And exalt not yourselves against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority."
Pickthall
tanzil.netAnd saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.
Qarai
tanzil.netDo not defy Allah. Indeed I bring you a manifest authority.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo not rise up against Allah, I come to you with clear authority.
Saheeh International
tanzil.netAnd [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
Sarwar
tanzil.netDo not consider yourselves above God? I shall show you a manifest authority (in support of my truthfulness).
Shakir
tanzil.netAnd that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority:
Wahiduddin Khan
tanzil.netDo not set yourselves above God: I bring you clear authority.
Yusuf Ali
tanzil.net"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.
Transliteration
Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20 — And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21 — But if you do not believe me, then leave me alone."