Ad-Dukhan 44:18
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16 — The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17 — And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"Deliver the creatures of God to me. I am the trusted messenger sent to you.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWho said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”
Arberry
tanzil.netsaying, 'Deliver to me God's servants; I am for you a faithful Messenger,
Daryabadi
tanzil.netSaying: restore to me the bondmen of Allah, verily I am Unto you an apostle trusted.
Hilali & Khan
tanzil.netSaying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,
Itani
tanzil.netSaying, “Hand over God’s servants to me. I am an honest messenger to you.”
Maududi
tanzil.net(and said): “Deliver to me Allah's servants. I am a trustworthy Messenger to you,
Mubarakpuri
tanzil.netSaying: "Deliver to me the servants of Allah. Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust."
Pickthall
tanzil.netSaying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
Qarai
tanzil.net[saying,] ‘Give over the servants of Allah to me; indeed I am a trusted apostle [sent] to you.
Qaribullah & Darwish
tanzil.net(saying:) 'Be obedient to me O worshipers of Allah. I am your honest Messenger.
Saheeh International
tanzil.net[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
Sarwar
tanzil.net"Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you.
Shakir
tanzil.netSaying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful apostle to you,
Wahiduddin Khan
tanzil.netsaying, "Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you.
Yusuf Ali
tanzil.netSaying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;
Transliteration
An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19 — And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20 — And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.