Ad-Dukhan 44:14
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12 — [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13 — How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut they turned away from him, and said: "He is well-instructed, (but) possessed."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhereas they had then turned away from him and said, “He is a madman, tutored!”?
Arberry
tanzil.netthen they turned away from him and said, 'A man tutored, possessed!'
Daryabadi
tanzil.netYet they turned away from him and said: one tutored, one distraced.
Hilali & Khan
tanzil.netThen they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"
Itani
tanzil.netBut they turned away from him, and said, “Educated, but crazy!”
Maududi
tanzil.netyet they turned away from him and said: “This is a well-tutored madman.”
Mubarakpuri
tanzil.netThen they had turned away from him and said: "(He is) one taught, a madman!"
Pickthall
tanzil.netAnd they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
Qarai
tanzil.netbut they turned away from him, and said, ‘A tutored madman?’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netbut then they turned away from him, saying: 'He is tutored, mad'
Saheeh International
tanzil.netThen they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
Sarwar
tanzil.netand they turned away, saying, "He is a trained and insane person".
Shakir
tanzil.netYet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen they turned away from him and said, "He is a madman, taught by others!"
Yusuf Ali
tanzil.netYet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"
Transliteration
Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15 — Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16 — The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.