Az-Zukhruf 43:79

وَنَادَوْا۟ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ

43:77And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."

لَقَدْ جِئْنَـٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ

43:78We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.

أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Have they settled upon a plan? We shall also settle on one.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Do they assume that they have made their work thorough? So We shall make Our work thorough.

Arberry

tanzil.net
Or have they contrived some matter? We too are contriving.

Daryabadi

tanzil.net
Have they determined an affair? then verily We are also determining.

Hilali & Khan

tanzil.net
Or have they plotted some plan? Then We too are planning.
Have they contrived some scheme? We too are contriving.

Maududi

tanzil.net
Have they contrived some scheme? If so, We too will contrive a scheme.

Mubarakpuri

tanzil.net
Or have they plotted some plan Then We too are planning.

Pickthall

tanzil.net
Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
Have they settled on some [devious] plan? Indeed, We too are settling [on Our plans].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or have they devised a matter! We are devising.

Saheeh International

tanzil.net
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
If the disbelievers persist in their disbelief, We shall also persist in punishing them.
Or have they settled an affair? Then surely We are the settlers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Have they determined upon a course? Then We too are determined.

Yusuf Ali

tanzil.net
What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.

Transliteration

Am abramoo amran fainna mubrimoona

أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

43:80Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording.

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ

43:81Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."