Az-Zukhruf 43:4

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

43:2By the clear Book,

إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

43:3Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.

وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَـٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
It is inscribed in the original Book (of Books) with Us, sublime, dispenser of (all) laws.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And the Qur’an is undoubtedly, in the Original Book with Us, surely the exalted, full of wisdom.

Arberry

tanzil.net
and behold, it is in the Essence of the Book, with Us; sublime indeed, wise.

Daryabadi

tanzil.net
And verily it is, in the Original Book before Us, indeed exalted.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.
And it is with Us, in the Source Book, sublime and wise.

Maududi

tanzil.net
Indeed it is transcribed in the Original Book with Us; sublime and full of wisdom.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.

Pickthall

tanzil.net
And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.
and it is sublime and wise with Us in the Mother Book.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It is in the Origin of the Book with Us, sublime and wise.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.
It (the Quran) exists in the original Book with Us which is certainly Most Exalted, full of wisdom and (beyond linguistic structures).
And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Truly, it is inscribed in the Original Book, in Our keeping; it is sublime and full of wisdom.

Yusuf Ali

tanzil.net
And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.

Transliteration

Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

43:5Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّ فِى ٱلْأَوَّلِينَ

43:6And how many a prophet We sent among the former peoples,