Az-Zukhruf 43:37

وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْـَٔاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

43:35And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.

وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَـٰنًا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌ

43:36And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely the (devils) obstruct them from the path, though they think they are rightly guided, --

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed those devils prevent them from the Straight Path, and they think they are on guidance!

Arberry

tanzil.net
and they bar them from the way, and they think they are guided,

Daryabadi

tanzil.net
And verily they hinder them from the way, whilst they deem that they are rightly guided.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily, they (Satans / devils) hinder them from the Path (of Allah), but they think that they are guided aright!
They hinder them from the path, though they think they are guided.

Maududi

tanzil.net
and these satans hinder them from the Right Path, while he still reckons himself to be rightly-guided.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, they hinder them from the path, but they think that they are guided aright!

Pickthall

tanzil.net
And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;
Indeed they bar them from the way [of Allah], while they suppose that they are [rightly] guided.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and they bar them from the Way, though they themselves think that they are guided.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
Satan will prevent them from the right path while they think that they have the right guidance.
And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Devils divert men from the [right] way, while they think that they are rightly guided.

Yusuf Ali

tanzil.net
Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!

Transliteration

Wainnahum layasuddoonahum AAani alssabeeli wayahsaboona annahum muhtadoona

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَـٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ

43:38Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion."

وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

43:39And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.