Sad 38:66

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ

38:64Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

38:65Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.

رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, all-mighty, all-forgiving."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Lord of the heavens and the earth and all that is between them – the Almighty, the Oft Forgiving.”

Arberry

tanzil.net
Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.'

Daryabadi

tanzil.net
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, the Mighty, the Forgiver.

Hilali & Khan

tanzil.net
"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver.”

Maududi

tanzil.net
the Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Most Mighty, the Most Forgiving.”

Mubarakpuri

tanzil.net
"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the Oft-Forgiving."

Pickthall

tanzil.net
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving'

Saheeh International

tanzil.net
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
He is the Lord of the heavens, the earth, and all that is between them, the Majestic and All-forgiving".
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Lord of the heavens and earth and everything between them, the Almighty, the Most Forgiving."

Yusuf Ali

tanzil.net
"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."

Transliteration

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ

38:67Say, "It is great news

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

38:68From which you turn away.