Sad 38:66
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
38:64 — Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
38:65 — Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netLord of the heavens and the earth and all that lies between them, all-mighty, all-forgiving."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Lord of the heavens and the earth and all that is between them – the Almighty, the Oft Forgiving.”
Arberry
tanzil.netLord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.'
Daryabadi
tanzil.netLord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, the Mighty, the Forgiver.
Hilali & Khan
tanzil.net"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
Itani
tanzil.netThe Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver.”
Maududi
tanzil.netthe Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Most Mighty, the Most Forgiving.”
Mubarakpuri
tanzil.net"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Almighty, the Oft-Forgiving."
Pickthall
tanzil.netLord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.
Qarai
tanzil.netthe Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthe Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving'
Saheeh International
tanzil.netLord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
Sarwar
tanzil.netHe is the Lord of the heavens, the earth, and all that is between them, the Majestic and All-forgiving".
Shakir
tanzil.netThe Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.
Wahiduddin Khan
tanzil.netLord of the heavens and earth and everything between them, the Almighty, the Most Forgiving."
Yusuf Ali
tanzil.net"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
Transliteration
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ
38:67 — Say, "It is great news
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
38:68 — From which you turn away.