Sad 38:53
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
38:51 — Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
38:52 — And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThis is what is promised you for the Day of Reckoning.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThis is the promise being given to you, for the Day of Reckoning.
Arberry
tanzil.net'This is what you were promised for the Day of Reckoning;
Daryabadi
tanzil.netThis it is that ye are promised for the Day of Reckoning.
Hilali & Khan
tanzil.netThis it is what you (Al-Muttaqun - the pious) are promised for the Day of Reckoning!
Itani
tanzil.netThis is what you are promised for the Day of Account.
Maududi
tanzil.netAll this is what you are promised for the Day of Judgement.
Mubarakpuri
tanzil.netThis it is what you are promised for the Day of Reckoning!
Pickthall
tanzil.netThis it is that ye are promised for the Day of Reckoning.
Qarai
tanzil.netThis is what you are promised on the Day of Reckoning.
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'This is what you are promised on the Day of Recompense,
Saheeh International
tanzil.netThis is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Sarwar
tanzil.netThis is what they had been promised for the Day of Judgment.
Shakir
tanzil.netThis is what you are promised for the day of reckoning.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThis is what you were promised on the Day of Reckoning:
Yusuf Ali
tanzil.netSuch is the Promise made, to you for the Day of Account!
Transliteration
Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
38:54 — Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
38:55 — This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -