Sad 38:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ

38:1Sad. By the Qur'an containing reminder...

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

38:2But those who disbelieve are in pride and dissension.

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
How many generations have We destroyed before them who cried (for mercy) when it was too late for escape.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Many a generation We did destroy before them – thereupon they cried out whereas it is not the time to escape!

Arberry

tanzil.net
How many a generation We destroyed before them, and they called, but time was none to escape.

Daryabadi

tanzil.net
How many a generation have We destroyed afore them, and they cried when there was not time of fleeing.

Hilali & Khan

tanzil.net
How many a generation We have destroyed before them, and they cried out when there was no longer time for escape!
How many generations have We destroyed before them? They cried out when it was too late to escape.

Maududi

tanzil.net
How many a nation did We destroy before them! (When they approached their doom) they cried out (for deliverance), but the time for deliverance was already past.

Mubarakpuri

tanzil.net
How many a generation have We destroyed before them! And they cried out when there was no longer time for escape.

Pickthall

tanzil.net
How many a generation We destroyed before them, and they cried out when it was no longer the time for escape!
How many a generation We have destroyed before them! They cried out [for help], but gone was the time for escape.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
How many generations have We destroyed before them. They called: 'The time is neither of escape, nor safety'

Saheeh International

tanzil.net
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.
How many ancient generations did We destroy? (On facing Our torment) they cried out for help, but it was too late for them to escape.
How many did We destroy before them of the generations, then they cried while the time of escaping had passed away.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
How many generations We have destroyed before them! And they cried out when it was too late to escape.

Yusuf Ali

tanzil.net
How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!

Transliteration

Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ

38:4And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَـٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ

38:5Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."