Sad 38:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
SAD. I CALL to witness the admonishing Qur'an.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Saad* – By oath of the renowned Qur’an, (Alphabet of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)

Arberry

tanzil.net
Sad. By the Koran, containing the Remembrance --

Daryabadi

tanzil.net
Sad. By the Qur'an full of admonition.

Hilali & Khan

tanzil.net
Sad [These letters (Sad etc.) are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Quran full of reminding.
Saad. By the renowned Quran.

Maududi

tanzil.net
Sad, and by the Qur'an full of exhortation!

Mubarakpuri

tanzil.net
Sad. By the Qur'an full of reminding.

Pickthall

tanzil.net
Sad. By the renowned Qur'an,
Suad. By the Quran bearing the Reminder,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Saad, by the Holy Reading (Koran) of the Remembrance.

Saheeh International

tanzil.net
Sad. By the Qur'an containing reminder...
Sad. I swear by the Quran, which is full of reminders of God, (that you are a Messenger).
Suad, I swear by the Quran, full of admonition.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Sad. By the Quran, full of admonition!

Yusuf Ali

tanzil.net
Sad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).

Transliteration

Sad waalqurani thee alththikri

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

38:2But those who disbelieve are in pride and dissension.

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

38:3How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.