Sad 38:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSAD. I CALL to witness the admonishing Qur'an.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSaad* – By oath of the renowned Qur’an, (Alphabet of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Arberry
tanzil.netSad. By the Koran, containing the Remembrance --
Daryabadi
tanzil.netSad. By the Qur'an full of admonition.
Hilali & Khan
tanzil.netSad [These letters (Sad etc.) are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Quran full of reminding.
Itani
tanzil.netSaad. By the renowned Quran.
Maududi
tanzil.netSad, and by the Qur'an full of exhortation!
Mubarakpuri
tanzil.netSad. By the Qur'an full of reminding.
Pickthall
tanzil.netSad. By the renowned Qur'an,
Qarai
tanzil.netSuad. By the Quran bearing the Reminder,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSaad, by the Holy Reading (Koran) of the Remembrance.
Saheeh International
tanzil.netSad. By the Qur'an containing reminder...
Sarwar
tanzil.netSad. I swear by the Quran, which is full of reminders of God, (that you are a Messenger).
Shakir
tanzil.netSuad, I swear by the Quran, full of admonition.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSad. By the Quran, full of admonition!
Yusuf Ali
tanzil.netSad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).
Transliteration
Sad waalqurani thee alththikri
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
38:2 — But those who disbelieve are in pride and dissension.
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
38:3 — How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.