Sad 38:14

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ

38:12The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ

38:13And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Of all these there was not one who did not deny the messengers. So My retribution was justified.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable.

Arberry

tanzil.net
not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just.

Daryabadi

tanzil.net
There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath.

Hilali & Khan

tanzil.net
Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified,
None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved.

Maududi

tanzil.net
Each of them gave the lie to Messengers and My decree of chastisement came upon them.

Mubarakpuri

tanzil.net
Not one of them but denied the Messengers; therefore My torment was justified.

Pickthall

tanzil.net
Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,
There was not any one but such as impugned the apostles; so My retribution became due [against them].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
There was not one of those that did not belie the Messengers. Therefore, My retribution was realized.

Saheeh International

tanzil.net
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment.
There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
There was not one of them but treated their messengers as liars, so My punishment rightly overtook them:

Yusuf Ali

tanzil.net
Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).

Transliteration

In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi

وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ

38:15And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ

38:16And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"