Sad 38:12

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ

38:10Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ

38:11[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Even before them the people of Noah, 'Ad, the mighty Pharoah,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Before them, the people of Nooh had denied, and the tribe of A’ad, and Firaun who used to crucify.

Arberry

tanzil.net
Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs,

Daryabadi

tanzil.net
Before them there have belied the people of Nuh and the 'Aad, and Fir'awn the owner of the stakes.

Hilali & Khan

tanzil.net
Before them (were many who) belied Messengers, the people of Nuh (Noah); and 'Ad; and Fir'aun (Pharaoh) the man of stakes (with which he used to punish the people),
Before them the people of Noah denied the truth; as did Aad, and Pharaoh of the Stakes.

Maududi

tanzil.net
Before them the people of Noah, Ad, and Pharaoh of the tent-pegs gave the lie (to the Messengers)

Mubarakpuri

tanzil.net
Before them denied -- the people of Nuh; and `Ad; and Fir`awn the man of stakes,

Pickthall

tanzil.net
The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted,
Before them Noah’s people impugned [their apostle] and [so did the people of] ‘Ad, and Pharaoh, the Impaler [of his victims],

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Before them the nations of Noah, Aad and Pharaoh, and he of the tentpegs belied,

Saheeh International

tanzil.net
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
The people of Noah, Ad and the dominating Pharaoh had rejected Our revelations.
The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (apostles) before them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Before them the people of Noah denied the truth, as did the 'Ad and Pharaoh of the Stakes,

Yusuf Ali

tanzil.net
Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,

Transliteration

Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ

38:13And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

38:14Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.