Sad 38:10

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ

38:8Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ

38:9Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them, theirs? Then let them climb up the ladders (to the heavens).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, for them? So would they not just ascend using ropes?

Arberry

tanzil.net
Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords!

Daryabadi

tanzil.net
Or, is theirs the dominion of the heavens and the earth and that which is in-between the twain? If so, let them ascend by steps.

Hilali & Khan

tanzil.net
Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)!
Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes.

Maududi

tanzil.net
Or do they possess the dominion of the heavens and the earth and of all that is in between them? If so, let them ascend the heights of the realm of causation and see!

Mubarakpuri

tanzil.net
Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs If so, let them ascend up with means!

Pickthall

tanzil.net
Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes!
Do they own the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? [If so,] let them ascend [to the higher spheres] by the means [of ascension].

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, is theirs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend by (their) means!

Saheeh International

tanzil.net
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
Do they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you).
Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Have they control over heavens and earth and whatever [lies] between them? Then let them climb up to heaven by ropes:

Yusuf Ali

tanzil.net
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!

Transliteration

Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabi

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ

38:11[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ

38:12The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,