As-Saffat 37:95
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93 — And he turned upon them a blow with [his] right hand.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94 — Then the people came toward him, hastening.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"Why do you worship these you carve yourselves," he asked,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “What! You worship what you yourselves have sculpted?”
Arberry
tanzil.netHe said, 'Do you serve what you hew,
Daryabadi
tanzil.netHe said: worship ye that which carve.
Hilali & Khan
tanzil.netHe said: "Worship you that which you (yourselves) carve?
Itani
tanzil.netHe said, “Do you worship what you carve?
Maududi
tanzil.netAbraham said to them: “Do you worship what you yourselves have carved with your own hands
Mubarakpuri
tanzil.netHe said: "Worship you that which you (yourselves) carve"
Pickthall
tanzil.netHe said: Worship ye that which ye yourselves do carve
Qarai
tanzil.netHe said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe said: 'Do you worship what you, yourselves have carved
Saheeh International
tanzil.netHe said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Sarwar
tanzil.netHe said, "How can you worship what you yourselves have carved
Shakir
tanzil.netSaid he: What! do you worship what you hew out?
Wahiduddin Khan
tanzil.netbut he said, "How can you worship things you carve with your own hands,
Yusuf Ali
tanzil.netHe said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
Transliteration
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96 — While Allah created you and that which you do?"
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97 — They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."