As-Saffat 37:93
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91 — Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92 — What is [wrong] with you that you do not speak?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThen he started striking them down with his right hand.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe then began striking them with his right hand, unseen by the people.
Arberry
tanzil.netAnd he turned upon them smiting them with his right hand.
Daryabadi
tanzil.netThen he slipped Unto them striking them with the right hand.
Hilali & Khan
tanzil.netThen he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.
Itani
tanzil.netThen he turned on them, striking with his right hand.
Maududi
tanzil.netThen he turned upon them, striking them with his right hand,
Mubarakpuri
tanzil.netThen he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.
Pickthall
tanzil.netThen he attacked them, striking with his right hand.
Qarai
tanzil.netThen he attacked them, striking forcefully.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd he turned upon them striking them with the right hand.
Saheeh International
tanzil.netAnd he turned upon them a blow with [his] right hand.
Sarwar
tanzil.netHe struck them with his right hand.
Shakir
tanzil.netThen he turned against them secretly, smiting them with the right hand.
Wahiduddin Khan
tanzil.netthen he turned on them, striking them down with his right hand.
Yusuf Ali
tanzil.netThen did he turn upon them, striking (them) with the right hand.
Transliteration
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94 — Then the people came toward him, hastening.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95 — He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,